A házban nem volt Korán. As-Shi'i a meg nem gyújtott
parazsas tál mellett ült és felsőteste ritmikusan előre-hátra mozgott.
Juszuf ar-Rúmi előtte az Istenhez való közeledéssel próbálkozott. A szobában korán sötét lett, a fagerendák közötti tér sötétje, a magas sikátor sötétje, a Korán-tanuló fülke sötétje. A színes turbánok elszíntelenedtek, az utcai zajok felerősödtek és mégis távolabbra kerültek, a szőnyegek felpuhultak az ülés alatt. A szobájában nincsenek íróeszközök, nincsenek vizes- és kávésedények, nincsenek zsámolyok, kerevetek, polcok vagy ládák. As-Shi’i a nyári hónapokban függönyt használ, kön?-
nyű muszlint, hogy járjon a levegő. Télire parázstartója van, mint otthon,
Fergánában, azonban itt, a Nekem lelkemben történetek világítanak Szívembe gyűjtöttem a kincseket, hogy ne veszítsem el őket a következő hajótöréskor. Tudom már, hogy az élet vitorlabontások és hajótörések egymásutánja, ez vezeti figyelmét a szív kincsei felé. Aranya halmozódik a szívemben. Ezért a Apám távoli faluból szalajtott idegen szerzet, jön be mezítláb, sarka feketéllik, lábujjain sötét véraláfutás van. Így cipőtlen rúgott kőbe az úton, tüskék tépték vászongúnyáját. Fejére szürke kendő dobva, szakállában törek, fülében út pora. Miféle apám nekem ez az én apám? Nincs fegyvere, handzsárja se tőre, még öv sem a derekán, ahova betűzze, csak leng a vászonköntös ösztövér lábai körül. Kézen von engem magával, egészen súlytalanul követem, lábaim a szőnyegeket, balkhbeli színes utcakövet nem érik, a piacon járók mentükben átnéznek rajtam. Mezítlábas apámat hová tegye a piac felügyelője? Elkérdi áruját. Kenyérféle sütemény az, csak úgy földből tapasztott kemence gyomrában készült. Anyám, mert cselédje nem volt, maga kelesztette, sütőlapáton betolta, sütötte. Nem fával fűtött, nem, út szélén lelt gallyal, száraz ördögszekérrel, gazzal, csontos szalmával. Apámnak a kürtőskalácsosok között adnak asztalt, hátsó sorban, hiába, csapzott vászonba öltöztetett fellahformától nem vesz senki. Másnapra a kenyérárusokhoz teszik, előre, nem vesz senki. Másnapra a lepényárusok sorára ültetik, nem vesz tőle senki. Minden boltos előbb kinálkozik, tűnik szembe, apám árujával ottmarad. Kapujába állítják a városnak, Buland Darváza árnyába, minden bejövő, minden távozó szembetalálja. Senki nem vesz árujából. A piacfelügyelőt szánalom tölti el. Este még meg is toldja, úgy adná vissza apám piasztereit. Hiába, nem fogadjuk el, apám újra, minden nap újra kiáll a Buland Darwaza árnyába és minden bejövő, minden távozó szembetalálja. Naphosszat ülök a pultja mellett. Homokot engedek egyik kezemből másik kezembe. Ezzel töltöm inkább a napot, hogy ne kelljen felnéznem. Minek, minket senki számba nem vesz. Egyszer a piacfelügyelő hangját hallom. Jött egy öregember, nem tudni hová való, csak semmitmondó vászonban járó és süteményt keresett.Nem finomat, nem ízetlent, kevéssé sültet, inkább nem sületlent. Balkh árusai között magának való sütött árut nem lelt. Nem merek felnézni, hogy higgyem fejem fölött a beszédet. Este jön a lámpásos ember, fényénél szedjük ös?- sze nap mint nap apám áruját. Ma lámpás sem kell, elvittek mindent. Keresztbe tett lábszárral a földön görnyedve ültem, karjaimmal lábaim kulcsoltam, szemeim csukva, arcomat térdeim közé hajtom. Fejemet felemelve mondom ki: nincs isten… Fejem szívemnek magasságáig ért. Lelkem jobban és jobban megtisztul mindattól, ami Allahtól idegen. Megtartott lélegzetem hőt kerget testemnek minden részébe, hogy elégesse annak tisztátalanságait és megtisztult részeit megvilágítsa Allah nevének fénye. Hajó se kell, kerék se kell, láb se kell. A szív a
vízzel telt vörösből sárgulva égi fekete, majd isteni zöld lesz, a maguktól
sarjadó növények, a Kényszer burkát levetett élet zöldje, ahol Allah
neve ég. |
||