A karaff, tizenkettedik napja úton, billegett, bukdácsolt a hullámokon. Allah akaratából gyors volt az átkelés. A kétszer sült lepényen, állott vízen élő hajósnép eladdig elégedett lehetett. A hullámok lágyak maradtak, a víz nappal kéken ragyogott és éjszaka, a kikötőkben nyugodt sötétség vett körül. A szél is mintha kímélte, óvta volna a hajó gyomrának rejtett rakományát, a nehéz, öntött ágyútestek fogták, fékezték járását. A görög partok mentén véges-végig komótosan, kapkodás nélkül haladt. Csak itt, a szigetek között élénkült meg a szél, mióta a durazzói őrség a feneket s a fedélzetet átvizsgálta, s azzal élénkült meg a hajó futása. A vámot kétszáz aleppói szőnyeg után fizették, árbocuk másnap már a felkelő széltől nyögött. Hátuk mögött, görög föld felől, Kérkira felől felhők gyülekeztek. Délutánra a víz tajtékosabbra vált, szürkébbre, fenyegetőbbre változott. Naphosszat a kormányrúd felőli oldalon elnyúló szigetek partja mentén haladtak. Sűrűsödött, zavarosabb lett a levegő, sós veríték tapadt a fedélzeten állók nyakába. Türelmetlenül várták a kikötést. Az óriás koporsóforma illír hegyek a reggeli fényben közel ragyogtak, most foltossá lettek, kopár sziklás fehérséget és fenyőerdők feketéjét váltogatva. A karaff már dobálta magát a hullámverésben. A kormányos effendi összehúzott szemmel, ajkait beharapva kerülte a parti sziklákat, ahogy két sziget összezárulni látszó csúcsai között egyszerre a hegyeknek fordult. Megszűnt az árboc nyikorgása, a vitorla zúgás-búgása, egy nagy jobbra- balra szétterülő beltengeren találták magukat. A hullámok megbékültek, elfeküdtek, feküdni parancsolt kuvaszként a tőkéhez bújtak. Az oldalánál tolakvó szélben a hajótest ide-oda himbálódzott. Az utasok gyomra szorítani kezdett, mégsem törődtek vele, utasnak, hajósnak partra kívánkozott a lába. A homályosodó part felől először egy torony bontakozott ki. Amikor torlódó felhőket utoljára napfény nyalábja szúrta át, megláthatták négyszögletes alakját, egymás fölötti ablakíveit. A hosszú, birkakörömszerű páros ablakok egymás fölött ismételték magukat. A legfelső szint csinos tornyocskára váltott, minaret csúcsán is állhatott volna, ha nem kiált róla messziről a hitetlen kereszt. Szemben velük magas, íves ablaksoros palota hosszú fala terpeszkedett. Ezt a magas, szögletes palotát minden oldalról mesterien épített velencei bástyák karolták át. Fenyegető, éles kősarkantyúkat meresztettek a kívül levők felé: ha közelítesz, úgy éljek, rajtam megszúrod magad! A nap a városon túli erdős hegyhát mögé húzódott be éjszakára, amikor a levont vitorlájú egyiptomi karaff besiklott a kikötőt őrző mólók karjaiba. A csatakígyókkal tűzdelt őrbástyából fáklyás alakok
figyeltek. Éjjel-nappal őrizni kellett a kikötőt. A hajó, az őrparancsnok türelmetlen kézmozdulatának, felemelt hangjának hatására inkább, mint ismételt parancsát követve lehorgonyzott a kikötő közepén, aznap már nem állhatott a rakparthoz. Körülötte sötét hajótestek, balfelől három nehéz gallion árnya, mellettük egy genovai gálya, legtávolabb egypár nehéz velencei teherhajó. Egyedül Juszuf szállhatott partra éjszakára. Az őrség
csónakja vitte ki, egy
|
||